ς…………

 

Mind precedes all things,
Mind is their king,
They’re all mind-made.
If one speaks or acts,
With an impure mind,
Suffering follows him,
Like a wheel an ox following.

[audio: English and Pāli]

Mind precedes all things,
Mind is their king,
They’re all mind-made.
If one speaks or acts,
With a pure mind,
Happiness follows him,
Like a shadow ne’er departing.

He abused me, he struck me,
He defeated me, he robbed me …
They who harbour such thoughts
Will live hatefully.

He abused me, he struck me,
He defeated me, he robbed me …
They who don’t harbour such thoughts
Will live peacefully.

Hatred is never here.
Appeased by hatred.
It is appeased
By forgiveness alone.
This is the eternal law.

There are those who do not see
That one day we all must die
But they who do see
Settle their quarrels.

Just as the wind
Takes a weak tree,
So Mara overpowers he
Who dwells on temptation,
Is uncontrolled in the senses,
Immoderate in consumption,
Lazy and without ambition.

Just as the wind
Can’t take a rocky mountain,
So Mara can’t overpower one
Who dwells on the unattractive
Is controlled in the senses
Moderate in consumption,
Faithful, with strong determination.

If being corrupt,
One wears the yellow robe,
Uncontrolled and untruthful,
Surely he is not worthy.

If one is not corrupt,
Well established in virtue,
Self-controlled and truthful,
He is worthy of the robe.

When they mistake the unimportant as important
And the important as unimportant,
Dwelling in wrong motivations,
They don’t complete what is important.

When they know the important as important,
And the unimportant as unimportant,
Dwelling in right motivations,
They complete what is important.

Just as rain
Penetrates an ill-thatched house,
So does passion
Penetrate an undeveloped mind.

Just as rain
Can’t penetrate a well-thatched house,
So passion never
Penetrates a well developed mind.

The evil-doer sorrows
Here and hereafter
He suffers in both worlds.
He laments and sorrows,
Recollecting his own dark works.

The good person rejoices
Here and hereafter
He rejoices in both worlds.
He exults and rejoices
Recollecting his own good works.

The evil-doer burns
Here and hereafter.
He burns in both worlds.
He burns thus thinking,
“Evil have I done.”
He burns more,
Gone to realms of woe.

The good person delights
Here and hereafter.
He delights in both worlds.
He delights thus thinking,
“Good have I done.”
He delights more,
Gone to realms of joy.

Though much he recites sacred texts
But acts with hypocrisy,
The heedless one is like a cowherd,
Counting others cattle.
He does not partake of
The blessings that are holy.

Though little he recites sacred texts
But keeps the Dhamma with integrity.
Forsaking lust, hatred and delusion
With true wisdom and freedom of mind,
Surely he partakes of
The blessings that are holy.

from Yamakavagga of the Dhammapada